Skip to content

Fix and improve French translations#9896

Merged
browniebroke merged 3 commits intoencode:mainfrom
deronnax:french-trans-slight-improvments
Feb 19, 2026
Merged

Fix and improve French translations#9896
browniebroke merged 3 commits intoencode:mainfrom
deronnax:french-trans-slight-improvments

Conversation

@deronnax
Copy link
Contributor

Follow-up of #9770 where I offered to do a re-review of the French translation.

1 fix:

  • Update french translation #9770 introduced a misspelling: "charactère". This word doesn't exist in French, it looks like a mash-up of the French and English term

3 improvments:

  • « Pas trouvé » (clumsy, famililiar, non natural) -> « Non trouvé »
  • "Entrée invalide" -> "Saisie invalide" (more formal, less ambiguous)
  • « Verifer que » -> « Assurez-vous que » (align with the rest of the file)

* "Vérifier que" -> "Assurez-vous que"
* "Entrée invalide" -> "Saisie invalide"
* "Pas trouvé" -> "Non trouvé"
browniebroke
browniebroke previously approved these changes Feb 18, 2026
@browniebroke browniebroke changed the title French translation fix and slight improvments Fix and improve French translations Feb 19, 2026
@browniebroke browniebroke merged commit ecbe447 into encode:main Feb 19, 2026
7 checks passed
@browniebroke
Copy link
Member

Merci!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants

Comments